[Verse 1]
There ain’t no gold in this river
この川に砂金はないわ*
*この関係の先には何もないわ
この歌は旦那のSimon Koneckiとの離婚をテーマにしている楽曲。比喩に溢れているため、基本は意訳だ。いろんな意訳ができるから思ったことは、コメントで教えてくれよな!
That I’ve been washin’ my hands in forever
ずっとここで手を洗ってきたの*
*長いことあなたと関係を持ってきたけど
I know there is hope in these waters
この関係に希望を見出すこともできるんでしょうけど
But I can’t bring myself to swim
浸かり続ける勇気はないわ
When I am drowning in this silence
この沈黙に溺れているとき
Baby, let me in
ねえ、お願い、このままで
[Chorus]
Go easy on me, baby
どうか優しくして
I was still a child
私はまだ子供だったのよ
Didn’t get the chance to
周りで何が起きているか
Feel the world around me
考えようともしなかったの
I had no time to choose what I chose to do
何をしようか、選ぶ時間さえもなかったの
So go easy on me
だから優しくして欲しいの
[Verse 2]
There ain’t no room for things to change
変わる余地なんて私たちにはなかった
When we are both so deeply stuck in our ways
あまりにも現状に囚われてしまっていてね
You can’t deny how hard I have tried
私がどれだけ挑戦してきたかはわかるでしょ
I changed who I was to put you both first
あなたのことを最優先するために私は変わったの
But now I give up
でも、もう無理だわ
[Chorus]x1
[Bridge]
I had good intentions
きっと大丈夫だって思っていたの
And the highest hopes
楽観的すぎたかしら
But I know right now
でも今ならわかるの
It probably doesn’t even show
目には見えないものなのだろうけど
[Chorus]x1
Good to know.