故郷の友を想う、カントリーの新星が歌う感動作!
[Verse 1]
When I turn on the news
ニュースをつけると
When I drive by a church
教会の前を車で横切ると
When I flip through a country station
カントリー局を何個かザッピングしてみたりすると
When I see cool kids in a parkin’ lot
2枚目な男子を駐車場で見たりすると
Livin’ up to their reputation
評判通りに生きてる
When I’m three drinks in
(飲んでる酒が)3杯目になると
And some guy’s hittin’ on a blonde three stools down
誰かがブロンド女子をすぐそこで狙ってると
When the talk gets cheap
安っぽい会話になると
I cannot think about the girls in my hometown
私、故郷の友達のことが頭から離れないの
[Chorus]
Are they gettin’ married?
もうすぐ結婚するの?
Are they gettin’ jaded?
もう色あせちゃうの?
When they think seventeen
17歳を考えるとき
Do they think of me and wonder if I made it?
彼女たちは私のことを考えてくれてるのかな
Are they really happy?
本当に幸せなのかな?
Are they makin’ Daddy proud?
お父さんを悲しませたりしてないかな?
What makes ‘em cry? What gets ‘em high?
何が彼女らを泣かせるの?何が彼女たちをハイにするの?
I think about the girls in my hometown
私、故郷の友達のことが頭から離れないの
[Verse 2]
When I see a denim jacket
デニムジャケットを見ると
When I hear a kid say a dirty word
子供が汚い言葉を吐くのを見ると
When my faith’s runnin’ low
私が信心深くなくなってると
And me and God ain’t on the best of terms
そして、私と神様の関係が最高じゃないとき
When I’m out with someone and we lose our buzz
誰かと出かけて、話題が尽きて
And the conversation dies out
場がシラけちゃったら
I go home by myself
私は一人で家に帰る
And I cannot think about the girls in my hometown
私、故郷の友達のことが頭から離れないの
[Chorus]
Are they gettin’ married?
もうすぐ結婚するの?
Are they gettin’ jaded?
もう色あせちゃうの?
When they think seventeen
17歳を考えるとき
Do they think of me and wonder if I made it?
彼女たちは私のことを考えてくれてるのかな
Are they really happy?
本当に幸せなのかな?
Are they makin’ Daddy proud?
お父さんを悲しませたりしてないかな?
What makes ‘em cry? What gets ‘em high?
何が彼女らを泣かせるの?何が彼女たちをハイにするの?
I think about the girls in my hometown
私、故郷の友達のことが頭から離れないの
[Bridge]
When I hear the song “Strawberrry Wine”
「ストロベリー・ワイン」って曲を聞くと
I think about all of the fences, all painted white
真っ白に塗られたフェンスを思い出すの
I think about falling in love, the meaning of life
恋に落ちたり、人生の意味について考えるの
I think about the girls in my hometown
そして私、故郷の友達のことが頭から離れないの
[Chorus]
Are they gettin’ married?
みんなは、もうすぐ結婚するのかな
Are they gettin’ jaded?
それとも、色あせちゃうのかな
Am I bright in their mind like it’s summertime
私は彼女たちの心の中で、夏の日みたいに輝いているのかな
Or just a little faded?
それとも少し色あせちゃった?
Are they really happy?
本当に幸せなのかな
Are they makin’ Daddy proud?
パパを悲しませたりしてないのかな
In the back of my mind, did they get it right?
心の奥底で思うの、彼女たちはちゃんとできてるのかな
I think about the girls in my hometown
私、故郷の友達のことが頭から離れないの
What makes ‘em cry? What gets ‘em high?
何が彼女らを泣かせるの?何が彼女たちをハイにするの?
I think about the girls in my hometown
私、故郷の友達のことが頭から離れないの