[Intro]
Astro-naut
宇宙飛行士
[Chorus]
What you know about rollin’ down in the deep?
どん底に転がり落ちるってことをお前は知らないだろ?
When your brain goes numb, you can call that mental freeze
脳が麻痺したら、それは精神が凍結したってことさ
When these people talk too much, put that shit in slow motion, yeah
あいつらが話し過ぎていたら、スローモーションにしとけ
I feel like an astronaut in the ocean, ayy
海中にいる宇宙飛行士になった気分さ*
*一般に宇宙飛行士は水中で宇宙空間で行う作業の訓練をする。マスクド・ウルフはこのアナロジーを使い、彼の落胆を表す。彼は痛みの海にいるのだ。
What you know about rollin’ down in the deep?
どん底に転がり落ちるってことをお前は知らないだろ?
When your brain goes numb, you can call that mental freeze
脳が麻痺したら、それは精神が凍結したってことさ
When these people talk too much, put that shit in slow motion, yeah
あいつらが話し過ぎていたら、スローモーションにしとけ
I feel like an astronaut in the ocean
海中にいる宇宙飛行士になった気分さ
[Verse 1]
She say that I’m cool (Damn straight)
彼女は俺をクールだと言った
I’m like “Yeah, that’s true” (That’s true)
俺は「ああ、当たり前だろ」って感じだった
I believe in G-O-D (Ayy)
俺は神を信じてる
Don’t believe in T-H-O-T
あそこにいるアバズレを信じてるわけじゃない*
*THOTはthat hoe over thereの頭文字を取った語で、アバズレの類語として使われる。
She keep playing me dumb (Play me)
彼女は俺を馬鹿にしてる
I’ma play her for fun (Uh-huh)
俺は彼女を遊び倒してやるぜ
Y’all don’t really know my mental
お前ら、俺のメンタルを知らないだろう
Let me give you the picture like stencil
その全貌をステンシルのように教えてやろう*
*ステンシル自体ではその絵の全体は掴めない。それと同じようにウルフは自分についてパズルのようにヒントを我々にくれているのだ。
Fallin’ out in a drought
干からびてしまった
No flow, rain wasn’t pourin’ down (Pourin’ down)
フローもなく、渇きを癒す雨もない
See, that pain was all around
見ろ、これがずっとある痛みだ
See, my mode was kinda lounged
見ろ、俺のモードはあいまいなままだ
Didn’t know which, which way to turn
どっちににすればいい?どっちに行けばいいんだ
Flow was cool but I still felt burnt
イカしたフローだったが、俺はやられた気分のままだった
Energy up, you can feel my surge
力を溜める、俺の力の急騰を感じるだろ
I’ma kill everything like this purge (Ayy)
粛清みたいに全てを一掃するぜ
[Bridge]
Let’s just get this straight for a second, I’ma work (Yuh)
一旦、整理しよう。俺は努力する
Even if I don’t get paid for progression, I’ma get it (Uh, get it)
例え成果に対価が払われなくても、自分から取りに行くぜ
Everything that I do is electric (Ayy)
俺がやること全てが、超高速さ
I’ma keep it in a motion, keep it movin’ like kinetic, ayy (Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
この動きを止めやしない、ずっと動かし続けるぜ
[Verse 2]
Put this shit in a frame, better know I don’t blame
これを額に入れろ、別に責めてるわけじゃない
Everything that I say, man, I seen you deflate
俺がいうこと全てがお前を萎縮させてきた
Let me elevate, this ain’t a prank
飛び立たせてくれ、これは冗談じゃない
Have you walkin’ on a plank, la-la-la-la, like
お前をドッキリにかけてたんだ
Both hands together, God, let me pray (Now let me pray), uh
手を合わせて、神よ、祈らせてください
I’ve been goin’ right, right around, call that relay (Masked Wolf)
俺は正しい道を歩んできた。ずっと右回りに走るだけ。このリレーを終わらせくれ
Pass the baton, back and I’m on
バトンを手渡して、また俺の番だ
Swimmin’ in the pool—Kendrick Lamar, uh (Ayy)
プールをケンドリック・ラマーみたいに泳ぐ*
*ラマーは2012年にSwimming Pools (Drank)をリリースしている。そこにレファレンスを持つ。
Want a piece of this, a piece of mine, my peace a sign
俺とおっぱじめたいのか?オレのかけら、実は平和なのさ
Can you please read between the lines?
頼むから行間を読んでくれよ
My rhyme’s inclined to break your spine (Spine)
オレのライムはお前の背骨を破壊する傾向があるようだ
They say that I’m so fine (Fine)
奴らからすればオレは大丈夫らしい
You could never match my grind (True)
お前が、オレの努力に見合うことはねえ
Please do not, not waste my time (Wolf)
やめてくら、オレの時間を無駄にしないでくれ
[Chorus]x1