おねがいダーリン Translation

[Intro]
おねだりしてみてほしいの
I want you to pester me

[Verse1]
ダーリンあなたは私の言うこと全然聞かない
Darling, you don’t listen to me at all

あれほどやめてって言った煙草もお酒も
I told you to stop smoking and drinking

毎日二箱七缶一日たりとも欠かさず
But you never missed 2 packs and 7 cans a day

肝臓やられてお釈迦になっても
Even when your liver is damaged and you’re dying

看病してあげないんだから
I won’t nurse you

ああ言やこう言うてこでもきかない
You have a comeback for every remark, and won’t budge an inch

あなたのハートは真っ黒です
Your heart is black

[Pre-Chorus]
言いたいことは言わないし
‘Cause you won’t say what you want to say

(行きたいとこからやりたいことまで決めてる癖してだんまりさん)
(You’ve already decided where you want to go and what you want to do, but you don’t say anything)

ねえ そんなの馬鹿みたいじゃない?
Don’t you think that’s stupid?

そうじゃない?じゃない?じゃない?
Don’t you think so? Don’t you? Don’t you?

(言いたいことあるならさっさと言えば?)
(If you have something to say, just say it)

いつも思わせぶりな感じで
A touch like your always a tease

察してほしい感じで
A touch like you want me to guess

わざと口にしないの ずるくない?
You’re not talking on purpose. Isn’t that unfair?

(馬鹿じゃないの?)
(Are you an idiot?)

[Chorus1]
お願いダーリン見て聞いて
Please, darling, look at me, listen

欲しいのは 形のないもの
What I want is something without a shape

馬鹿にしないわ見て聞いて
I won’t make fun of you. Look at me, listen

覗いてよ瞳の奥の方
I want you to look deep into my eyes

真っ直ぐ見つめて
Look straight into my eyes

おねだりしてみて欲しいの?
Do you want me pester you?

[Verse2]
ダーリン 私はあなたの気持ちを全然知らないわ
Darling, I don’t know your feelings at all

あれほど健気に見つめてきたのに
You’ve been staring at me so lovingly

今ではすっかり知らんぷり
And now you completely don’t care

ていうか それって胡坐かいてるだけなんじゃないんですかぶっちゃけ
I mean, isn’t that just resting on your laurels? Just to be frank

舌先三寸 あなたのお陰で私のハートはボロボロです
A fast-talker, thanks to you my heart’s all worn-out

[Pre-Chorus2]
つれない時はつれないし
When you’re not in a good mood, you’re not in a good mood

(そっちが中々言い出さないからいっつも私が舵取りじゃん?)
since you never say anything, I’m always at the helm, right?

ねえ なんだか馬鹿みたいじゃない?
I feel like an idiot, don’t I?

そうじゃない? じゃない? じゃない?(そんなことしてて楽しいの?)
Isn’t it? Don’t you? Don’t you? (Do you enjoy doing that?)

どこか足元見てる感じで
It’s like you’re looking down on me

値踏みされてる感じで(なにそれ)
I feel like I’m being judged

駆け引きやら勝ち負けじゃなくない?
It’s not about bargaining or winning or losing, is it?

(そういうめんどくさいことしてるからめんどくさいことになるんだよ)
(Do you have fun doing things like that?)

[Chorus2]
寡黙なダーリンねえ聞いて
Listen, my taciturn darling

切なさは飾りじゃないのよ
Sadness is not a decoration

よそ見しないで逃げないで
Don’t look away, don’t run away

触ってよ心の奥の方
Touch me, deep inside of me

一瞬のことじゃない
It’s not a momentary thing

おねだりしてはくれないの?
You’re not gonna beg me?

[Bridge]
言葉に出来ない臆病さは強かさではないのよ(ほんとそれな)
Unspeakable cowardice is not strength (so true)

甘えてないで 口に出してよ
Don’t be a pussy. Say it out loud

(もう ちゃんとこっち向いてったら)
(Turn around and face me)

[Chorus1′]
お願いダーリン見て聞いて
Please darling, look and listen

欲しいのは形のないもの
What I want is something without a shape

馬鹿にしないわ見て聞いて
I won’t make fun of you. Look at me, listen

覗いてよ瞳の奥の方
I want you to look deep into my eyes

寡黙なダーリン寝てないで
Don’t sleep, my silent darling

暴いてよ私の素顔を
Reveal my true face

[Outro]
お願いダーリンそばにいて
Please, darling, stay with me

触らせて心の奥の方
Let me touch you, deep inside of you

真っ直ぐ見つめて
Look straight into my eyes

おねだりしてみてほしいの
want you to try to beg me

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

error: Content is protected !!